中国語の“教师”の意味は学術、技術を教授する人。
“先生の日”は中国語で“教师节”
“先生の資格”は“教师职称”
と言います。
“老师”は教師に対する敬称です。この場合“老”には「年取った」の意味はないです。
“老”には「年取った」の意味以外も、たくさんあります。
“上海豫园”がある街は“上海老街”と言います。
浅草は東京の“老街”と言えます。
この場合“老”には「歴史、文化が長い」の意味ですね。
また情がこもって、人間味が感じます。
例えば
江戸っ子は中国語では“老东京人”
旧邸は“老房子”
老舗は“老字号”
持病は“老毛病”
古くからの友人は“老朋友”
いつもの場所は“老地方”
口語での旦那さんは“老公”、夫の父は“老公公”
口語での奥さんは“老婆”、夫の母は“老婆婆”
(若くて新婚さんでも)
最近の歌は“新歌” と言います。例えば、人気な周杰伦の《珊瑚海》、《稻香》。
周华健の《朋友》、《花心》。《老鼠爱大米》など
一昔の歌は“老歌” と言います。例えば、邓丽君の名曲《月亮代表我的心》、《我只在乎你》。
《特别的爱给特别的你》など。
“老”の字の使いかたちょっと増えましたか?
チャイナスマイル講師 申(シン)
スポンサーサイト